主标题:新文言翻译的十大误区
副标题:了解误区,才能避免走弯路,才能在文言翻译中无往不胜。
关键词:高考,翻译,误区
难度:4
重要程度:5
内容:
误区一:混淆古今异义
例1、(2010年安徽卷)时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。
【误译】当时已经与梁国互通友好,背着行囊送礼的,官方赠送的、私人遗留的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。
【正译】当时已经与梁国互通友好,使者往来,官方和私人赠送的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。
【分析与对策】句中的“行李”,古义为“使者”;今义是“出行时带的箱子、包裹”等。“遗”的古义为“赠予赠送的东西”,今义为“遗失、遗漏、遗留”等。